Новая версия кыргызских переносов/орфографии для Indesign

Используемая в плагине система проверки орфографии была разработана в рамках программного продукта «Тамга-КИТ», который разрабатывается и совершенствуется в течение последних 10 лет. В основном словаре содержится порядка 100 тысяч слов, в том числе имена и географические названия. При этом для работы плагина для InDesign не требуется отдельная установка «Тамга-КИТ» в системе.

Как установить плагин?

  • Закрыть Adobe InDesign, если он открыт.
  • Скопировать содержимое дистрибутива в папку, в которой установлен Adobe InDesign.
  • Например, если InDesign установлен в папке C:Program FilesAdobeAdobe InDesign CS3 то папки Text и Dictionaries из дистрибутива нужно скопировать в папку C:Program FilesAdobeAdobe InDesign CS3Plug-Ins.
  • При следующем запуске Adobe InDesign плагин автоматически зарегистрируется в системе и готов к работе.

Как он работает?

Для работы плагина нужно, чтобы тексту в описании стиля или параметрах Character в InDesign был присвоен появившийся в списке языков “Kirgiz (Kyrghyzstan)”. Переносы работают при включении параметра Hyphenation. Проверка орфографии запускается как обычно, через Edit-Spelling-Check Spelling (Ctrl-I). При включении Edit-Spelling-Dynamic Spelling слова с ошибками в макете начинают автоматически подчеркиваться волнистой красной линией. Плагин поддерживает добавление слов в пользовательский словарь орфографии и переносов.

Плагин переносов и орфографии стал доступен для бесплатного распространения после того, как Центр поддержки СМИ оплатил работу его автора – программиста Руслана Чодоева, известного по работе в проекте  «Тамга-КИТ». Если вы столкнулись с проблемами при работе с плагином, напишите автору, Руслану Чодоеву, на адрес ruslanch@list.ru.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*