Кыргызские переносы

Для скачивания доступна новая версия плагина для Adobe Indesign, добавляющего поддержку кыргызской орфографии (по запросу и dynamic spelling) и корректную поддержку переносов кыргызского языка в Adobe InDesign версий CS3 и CS4. В этой версии исправлена проблема с переносом слов, которые пишутся через дефис.

Используемая в плагине система проверки орфографии была разработана в рамках программного продукта «Тамга-КИТ», который разрабатывается и совершенствуется в течение последних 10 лет. В основном словаре содержится порядка 100 тысяч слов, в том числе имена и географические названия. При этом для работы плагина для InDesign не требуется отдельная установка «Тамга-КИТ» в системе.

Как установить плагин?

— Закрыть Adobe InDesign, если он открыт.

— Скопировать содержимое дистрибутива в папку, в которой установлен Adobe InDesign.

— Например, если InDesign установлен в папке C:Program FilesAdobeAdobe InDesign CS3 то папки Text и Dictionaries из дистрибутива нужно скопировать в папку C:Program FilesAdobeAdobe InDesign CS3Plug-Ins.

— При следующем запуске Adobe InDesign плагин автоматически зарегистрируется в системе и готов к работе.

Как он работает?

Для работы плагина нужно, чтобы тексту в описании стиля или параметрах Character в InDesign был присвоен появившийся в списке языков “Kirgiz (Kyrghyzstan)”. Переносы работают при включении параметра Hyphenation. Проверка орфографии запускается как обычно, через Edit-Spelling-Check Spelling (Ctrl-I). При включении Edit-Spelling-Dynamic Spelling слова с ошибками в макете начинают автоматически подчеркиваться волнистой красной линией. Плагин поддерживает добавление слов в пользовательский словарь орфографии и переносов.

Если вы столкнулись с проблемами при работе с плагином, напишите Руслану Чодоеву на адрес ruslanch@list.ru

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*